Здесь вы найдете продолжение рассказа Вивиан Морелли о посещении жемчужной фермы Mikimoto Татоку.
С плавучих плотов работники ферм осматривают и защищают множество устриц в сетях, погруженных в море:
«Главной звездой фермы Татоку является жемчужная устрица Акойя, или Pinctada fucata martensii, – вид морских двустворчатых моллюсков, обитающих в водах, окружающих Японию. «Они не похожи на те устрицы, которые мы едим», – говорит 54-летний г-н Ямамура, хотя местные жители употребляют в пищу аддукторную мышцу устрицы – кусочек в форме полумесяца, который удерживает раковину в закрытом состоянии.
Процесс выращивания начинается с селекции, но, пожалуй, главным элементом является терпение: чтобы пройти путь от песчинки до мягко светящейся жемчужины в ювелирном изделии, требуется около семи лет.
Некоторые устрицы, отобранные из предыдущего цикла размножения, искусственно осеменяются и в больших аквариумах научно-исследовательского института фермы Татоку рождают малышей, называемых спатами – крошечными точками, едва заметными невооруженным глазом.
Примерно за три недели спаты вырастают до размера рисового зернышка, и большинство из них естественным образом прикрепляются к сетке, называемой коллектором, установленной в аквариумах; тем, кто не прикрепляется, приходится помогать вручную. Затем богатые икрой сетки извлекаются из аквариумов и опускаются в море, прикрепляясь к одной из плавучих платформ.
«По мере роста устриц мы переносим их в сети разных размеров», – говорит г-н Ямамура. Работники внимательно следят за их питанием и по мере роста очищают их раковины от мусора, грязи и ракушек.
Через два-три года устриц перекладывают из сетки в черную пластиковую корзину с небольшими отверстиями, ограничивая на некоторое время поступление к ним питательных веществ, чтобы их метаболизм, особенно гонад, был готов к операции, с которой начинается процесс культивирования.
Г-н Ямамура продемонстрировал эту процедуру в пустой заводской зоне (ферма запланировала мое посещение, чтобы посмотреть на массовые операции, но к моменту моего приезда она еще не была готова). При мысли о хирургическом вмешательстве я подумала, что мне предстоит увидеть нечто жутковатое, но он сказал: «Это больше похоже на стоматологическую процедуру».
Некоторые инструменты, используемые для операций по выращиванию жемчуга на ферме Mikimoto:
Маленькие голубые пластиковые палочки, называемые пробками, используются для открытия устриц, чтобы выращивать жемчуг:
«Время – ключевой момент», – заметил он, сидя за одним из рабочих столов, выстроившихся вдоль стен длинной узкой комнаты. На столе в синем пластиковом лотке лежали несколько устриц, раковины которых были слегка приоткрыты голубыми пластиковыми палочками, называемыми пробками. Там же лежало такое же количество двухмиллиметровых квадратных кусочков ткани мантии, взятых из тел устриц, известных своим прекрасным перламутром.
Ясунори Ивахаси, руководитель института исследования жемчуга фермы, рассказал, что перламутр – твердый композит, из которого состоит жемчужина, – выделяется устрицами естественным образом. «Инородное тело попало в организм, и устрицы пытаются закрыть его, потому что оно вредно, – сказал он. – А его цвет – он может быть розовым, белым, зеленым или кремовым – зависит от различий в составе перламутра».
Г-н Ямамура положил одну устрицу на вертикальный металлический держатель; пробка была снята, но раковина оставалась открытой с помощью зажима. Держа в одной руке скальпель, а в другой – длинный пинцет, он быстро ввел внутрь гонады материнской устрицы кусочек ткани мантии, а затем крошечную бусинку, сделанную из раковины пресноводной мидии.
Ключевым моментом, по его словам, является введение бусины таким образом, чтобы ткань прилипла к ней и стала ядром жемчужины. В устрицу может быть вставлено несколько ядер одновременно, в зависимости от ее размера и желаемого размера жемчужин.
Менее минуты потребовалось Джунье Ямамуре, управляющему фермой и фабрикой Mikimoto, чтобы вставить бусину в устрицу, которая, как он надеялся, станет ядром для потенциальной жемчужины:
Менее чем через минуту г-н Ямамура закончил и положил устрицу обратно на голубой поднос, где она сразу же закрыла свою раковину, и перешел к следующей. «Нужно быть быстрым и точным, чтобы минимизировать травмы и не подвергать устрицу стрессу», – говорит он.
Операции обычно проводятся в конце весны 20-30 сезонными рабочими, в основном женщинами, которые в остальное время работают на заводе компании в Тоба. «Это требует точности и терпения», – сказал г-н Ямамура, добавив, что каждый работник обычно «делает» от 500 до 600 раковин в день.
«После операции устрицы возвращаются в воду на 10-14 дней, чтобы отдохнуть и подлечиться в спокойных водах, – сказал г-н Ямамура. –К сожалению, некоторые из них не выдерживают операции и погибают. Остальные попадают в сети, закрепленные под плотами в заливе, где остаются на один-два года, в зависимости от их состояния».
После сбора урожая, который производится зимой, работники фермы сортируют жемчужины по размеру, цвету, блеску, форме и наличию дефектов. Для использования отбираются только жемчужины высшего качества – примерно половина от обычного урожая.
Ясунори Ивахаси руководит институтом исследования жемчуга на ферме Mikimoto:
Частью задачи лаборатории является защита морской среды на живописном побережье Симы:
Но что происходит со всеми устрицами и жемчужинами, которые отбраковываются?
По словам сотрудника института исследования жемчуга Ивахаси, проработавшего в Mikimoto 34 года, измельченные раковины устриц и полезные компоненты, такие как коллаген и конхиолин, которые извлекаются из органических отходов, поступают в дочернюю компанию для использования в косметике и биологически активных добавках.
Кроме того, по его словам, мусор, очищенный от раковин растущих устриц, и неиспользованное устричное мясо используются для приготовления компоста, который компания бесплатно предоставляет фермерам в рамках программы «нулевого выброса».
В институте, оснащенном компьютерами и микроскопами, работает 12 сотрудников, которые, по словам г-на Ивахаси, проводят «исследования в области выращивания жемчуга, защиты морской среды и борьбы с «красными приливами» – размножением водорослей, которые могут нанести вред устрицам и нанести другой ущерб окружающей среде».
В научно-исследовательском институте работает 12 сотрудников, в задачи которых входит использование технологий для защиты от вредных «красных приливов»:
В 2004 г. институт разработал первую в мире органическую систему мониторинга качества воды, которую компания Mikimoto назвала Kai-Lingual (Kai в переводе с японского означает «раковина»). Солнечные датчики, размещенные в бухте, определяют «красные приливы», недостаток кислорода и другие аномалии моря, анализируя движения раковин в режиме реального времени. «Когда устрицы начинают быстро открываться и закрываться, то есть им не хватает кислорода, они посылают нам текстовое сообщение, чтобы мы могли оперативно принять меры по перемещению сетей в безопасное место», – сказал г-н Ивахаси.
К середине дня, как и было предсказано, небо прояснилось. Мы с г-ном Ямамурой вышли на плавучие платформы, которые сделаны из кипариса, называемого по-японски «хиноки», и заменяются каждые 10-20 лет.
Под ними в сетях может находиться около 100 000 устриц, но г-н Ямамура сказал, что не знает их точного количества. «В прежние времена для сбора устриц нанимали женщин-ныряльщиц, называемых ама-сан, но сейчас у нас есть система плотов и сетей, и больше нет необходимости спускаться под воду», – сказал он.
Г-н Ямамура, управляющий фермой и фабрикой Mikimoto:
Здесь нет школы, где можно было бы изучить технику выращивания жемчуга.
«Я начал работать на ферме в 18 лет, здесь же трудились мой отец и дед, – говорит г-н Ямамура, который, как и большинство работников фермы, живет в этом районе. – Я учился, наблюдая и практикуя».
По его словам, производство жемчуга требует уверенности в себе, так как в случае ошибки невозможно повторить операцию или повторно просверлить жемчужину для украшения. «У вас есть только одна попытка, – сказал он. – Нужно обладать определенной смелостью, чтобы решиться на то, на что дается только одна попытка»».
Фотографии Andrew Faulk.
С более подробной информацией можно ознакомиться на сайте https://www.nytimes.com/2023/05/26/fashion/jewelry-mikimoto-cultured-pearls-japan.html