Когда клиенты стали просить Сае Асаока переделать их украшения, родился ее новый бренд под названием Sitate. В переводе с японского это слово означает «изготовленный на заказ».
Ателье-бутик Сае Асаока расположено на усыпанной листьями улочке в Мишуку, районе неподалеку от знаменитого перекрестка Сибуя (Noriko Hayashi for The New York Times):
Когда в разгар пандемии универмаги, где продавалась ее ювелирная линия Plant/Plant, перестали делать заказы, Сае Асаока поняла, что ей грозит крах бизнеса.
«Но в это время, – сказала она, – некоторые клиенты попросили меня переделать старые украшения, которые были у них дома, или те, что передавались по наследству». Так родился ее новый бренд Sitate, который специализируется на работе на заказ, но также включает и дизайнерские коллекции.
«Во время эпидемии Covid у людей было больше времени на уборку и организацию домашнего быта, и они обнаружили забытые вещи», – говорит 46-летняя Асаока.
Масако Хосои, директор художественной галереи Таро Насу в Токио, была одной из них. «Камешки, крошечные амулеты из моего любимого святилища, сломанные шармы от ожерелий, одинокие серьги, – написала она в электронном письме. – Некоторые из них – настоящее золото, настоящие драгоценные камни, некоторые – совершенно бесценные безделушки, но для меня они одинаково дороги и напоминают о былых временах». Она не знала, что с ними делать, но не могла заставить себя выбросить их.
После разговора с Асаока у нее родилась идея создания браслета с шармами, который она теперь носит на правом запястье. «Всякий раз, когда я смотрю на него, в моем сердце рождается столько чувств», – написала она, упомянув о шарме с искусственной жемчужиной, который ей подарила на 7 лет бабушка, «подмигнув и сказав, что она настоящая».
Браслет с шармами Масако Хосои (Sae Asaoka):
«В эти суматошные дни, – добавила она, – этот браслет – своего рода добрый якорь, который помогает мне не слишком сильно отклоняться в неправильную сторону, маленький талисман, чтобы жить хорошо».
По просьбе клиентов Асаока сделала еще несколько браслетов с шармами, используя цепочку из 18-каратного золота.
Название Sitate в переводе с японского означает «изготовленный на заказ». «Это слово происходит от слова «пошив кимоно», – говорит она. – Когда вы шьете кимоно, вам нужно определиться с размером, рисунком вышивки, цветом, всем».
Все ее заказы начинаются с часовой консультации в ее ателье-бутике. «Мне нужно многое узнать у клиентов, – говорит она. – Например, «В какой ситуации вы собираетесь использовать украшение?» или «С какой одеждой вы будете его носить?»»
Асаока использует различные украшения для своих браслетов с шармами (Sae Asaoka):
Она прикрепляет шармы к цепочке из 18-каратного золота, чтобы создать браслет (Sae Asaoka):
На создание ее изделий на заказ уходит от трех до пяти месяцев: «Я очень волнуюсь и переживаю до того момента, когда передаю готовое изделие заказчику».
В качестве примера заказа она показала фотографию с нагромождением деталей зеленого и белого оттенков, в основном бриллиантов, жемчуга и похожего на изумруд камня, которую принесла ей клиентка. «Я добавила цветные драгоценные камни, чтобы изменить ситуацию», – сказала она, а затем показала изображение готового изделия – разноцветного кольца.
Асаока сделала кольцо из разных драгоценных камней и, как оказалось, поддельного изумруда из стекла (Sae Asaoka):
Но изумруд оказался поддельным. «Мы рассказали об этом заказчице, и она сказала, что это интересная и забавная история, поэтому мы решили отважиться на использование этого зеленого камня из стекла», – говорит Асаока.
По ее словам, такое случается довольно часто: «Многие клиенты приносят большое количество украшений, и я часто обнаруживаю подделки, например, стекло или поддельный жемчуг. Но они не знают, и мне очень трудно сказать им правду».
Но, по ее словам, как и в случае с кольцом, они обычно хотят, чтобы она включила сомнительные изделия в переделку. «После получения изделия они начинают рассказывать эту историю своим друзьям. Так что им явно нравится предыстория украшения, потому что они узнали больше».
В случае с разноцветным кольцом – оно теперь у покупателя. Но Асаока сделала похожий дизайн для коллекции Sitate, который она называет кольцо Branch с аквамарином, желтыми и оранжевыми сапфирами, рубеллитом, зелеными турмалинами и кунцитом в оправе из золота.
Кольцо Branch от Асаока (Noriko Hayashi for The New York Times):
Она также продемонстрировала нить жемчуга, украшенную большой золотой застежкой в форме птицы. По ее словам, «каждая девушка в Японии получает в подарок жемчуг, но носит его только по особым случаям», поэтому она берет классические нити и добавляет к ним характерные элементы, такие как застежка, чтобы превратить их в своеобразные модные аксессуары.
Хоть Асаока сама разрабатывает дизайн своих украшений и делает первоначальные восковые прототипы, она привлекает специализированных мастеров для таких работ, как обработка золота и закрепка камней.
«Переделка украшений требует более динамичного подхода. Это требует большей свободы, – говорит она. – А мастерам, с которыми я работаю, явно не нравится идея разрушения совершенства, поэтому общение иногда становится затруднительным».
Асаока говорит, что ей самой не нравится идея совершенства, и считает, что это происходит из-за восьми лет, проведенных ею в ювелирной компании. «Все было решено еще до того, как я создала дизайн, – сказала она. – Мне кажется, что моя свобода сейчас – это реакция на то, что все эти годы меня ограничивали».
Асаока добавляет отличительные элементы, такие как застежка, к нитям жемчуга, чтобы превратить их в необычные модные аксессуары (Noriko Hayashi for The New York Times):
В 2012 году она представила линию Plant/Plant, вдохновленную ее путешествиями по Европе и большими стеклянными оранжереями, которые она там видела, такими как в Ботаническом саду в Падуе, Италия, и в Пальмовой оранжерее в Шёнбрунне в Вене и в Королевском ботаническом саду Кью в Лондоне. В этой линии, которую она до сих пор продает в своем токийском магазине, много зеленых драгоценных камней –это ее любимый цвет.
Коллекция Sitate, однако, более разнообразна, в ней представлены модели, вдохновленные животными и птицами, выполненные из золота и платины. В одной из серий под названием Bird of Paradise, в которой представлены в основном ожерелья и кольца, сочетаются платина, желтое золото и черный жемчуг.
Асаока говорит, что, как бы ей ни нравилось заниматься дизайном, она находит особое удовольствие в том, чтобы помогать клиентам с их памятными вещами. «Только вы знаете их ценность, потому что это то, что принадлежало вам, – говорит она. – В них заключены ваши воспоминания и эмоции».
С более подробной информацией можно ознакомиться на сайте https://www.nytimes.com/2024/12/05/fashion/jewelry-keepsakes-tokyo.html