«Тонкая работа с золотом демонстрирует силу», — сказал Чан о древних китайских техниках. Мастера превращали металл в мифических существ или изображали сцены природы.

Современным эквивалентом могут быть браслеты из желтого золота с замысловатой гравировкой, которые семьи преподносят молодоженам на китайских свадьбах, чтобы даровать благословение и богатство. Чан добавляет: «Обручальные кольца — один из важных секторов нашего бизнеса. Выбор кольца может отражать личную ценность, и я считаю, что наш процесс мастерства также может передавать культурные истории».
Хотя Ли использует золото традиционно, он также включает японские шпильки периода Мэйдзи в индивидуальные украшения: «Это золото обрабатывается лаком, и различные полировки придают ему разные узоры. Эти изделия — сокровища. Люди забыли эти техники, и некоторые говорят, что они старомодны, но я думаю, что они интересны».
В Китае и по всей Азии предпочитают золото, и Meilan Jewelry and Arts сочетает его с жадеитом, чтобы создавать минималистичные ожерелья с подвесками, которые делают драгоценные материалы доступными для повседневного ношения.
В эпоху династий Тан и Сун (первый и второй век нашей эры) серебро играло большую роль в качестве валюты и артефактов, чем для использования в ювелирных изделиях, хотя есть примеры того, как его использовали в заколках для волос во времена династии Цин (XVII—XX века).
«Серебро — это культурное отражение британского общества. Кантон (сейчас Гуанчжоу) экспортировал серебро в Великобританию в XVIII веке в обмен на опиум, там его использовали для изготовления столового серебра», — объяснил Чан. Это соответствует тенденции шинуазри того периода, которая вызывала восхищение во всей Европе. Она привела к появлению термина «экспортное серебро» для обозначения изделий, созданных азиатскими мастерами по серебру, которые удовлетворяли вкусы иностранцев.
Эти вкусы продолжают влиять на ювелирное дело сегодня. «Стерлинговое серебро более податливо, его легче обрабатывать, чем золото или платину. Это одна из причин, по которой людям нравится делать из него украшения», — сказала Чин.
Чан соглашается: «Серебро — хороший, чистый материал. Оно доступно, и при этом мы все еще можем выразить многие из традиционных техник в наших проектах».
Интерес Ли к истории ювелирных изделий, которую он преподавал в Гонконгском баптистском университете, сформировал его дизайнерскую этику и объясняет его использование драгоценных камней, таких как рубины и изумруды. Раньше их использовали для коронационных головных уборов императоров, и только в недавнем прошлом к ним появился больший интерес со стороны общественности.
Чан заметил похожие тенденции: «В последнее десятилетие китайские клиенты жаждали иностранных материалов, расширяя свои взгляды на ювелирные изделия через традицию западных драгоценных камней».
«Около 50 лет назад состоятельные люди коллекционировали камни из Таиланда, — сказал Ли. — Около 30 лет назад они обращались к таким брендам, как Cartier, за вдохновением в искусстве и дизайне. В последние 10 и 20 лет люди ходили на аукционы, чтобы инвестировать в камни, но сегодня больше интереса к созданию личных изделий. Как китайский дизайнер в глобализированном мире я считаю важным, чтобы покупатели понимали свое наследие через дизайн».
Ювелирные изделия, вдохновленные китайскими традициями. Часть 1
Источник информационного материала и иллюстраций: https://www.scmp.com/magazines/style/luxury/jewellery/article/3295751/jewellery-inspired-traditional-chinese-designs-austy-lee-meilan-and-dawn-atelier-combine-ancient